Stephanie Morton
Work Experience:
• Translated reports on Water Facility Program organized by the International Institute for Water and Environmental Engineering (2IE-Groupe EIER-ETSHER) at Ouagadougou and the European Union, 42 490 words.
• Translated The Appraisal of the IGI: FIT-CAM Anti-corruption Project in the University of Buea, Public Ethics and Anti-Corruption Monitoring Handbook and reports of working sessions with the institutions such as – The Prime Minister’s Office, the Ministry of Higher Education, the Ministry of Secondary Education, the University of Buea, the University of Yaoundé I – within the framework of the national anti-corruption campaign for the International Institute of Governance (IGI-FITCAM), 15 000 words.
• Translated a manual on Systematic Theology for the Central African College of Theology, 30 000 words.
• Translated lecture notes of the Certificate Program in Ministry for the Central African College of Theology, 20 000 words.
• Translated lectures notes on the New Testament Survey (Volume I, II, III) for Central African College of Theology, 42 000 words.
• Translated lecture notes on the Study of the Pentateuque in the Old Testament (Volume I, II, III) for the Central African College of Theology, 47 764 words.
• Translated of lecture notes on Third Party Liability and the CIMA code in Cameroon for the law department of the University of Buea, 22 000 words.
• Translated lecture notes on A Detailed Study of the CIMA Code en Insurance Law in Cameroon for the law department of the University of Buea, 18 000 words.
• Translated lecture notes on the Implementation of the CIMA Code in the English Speaking Regions of Cameroon for the law department of the University of Buea, 30 000 words.
• Translated scientific articles on The Vulnerability of Underground Water, Hygrometry of the Crystalline Watershed in the Equatorial Zone and The Study of Underground Water Pollution for the Laboratory of Water Sciences (LESEAU) of the National advanced School of Engineering in Yaoundé, 13 566 words.
• Translated the Installation Manual for Desalination Unit Type TVC-3-360 for ALFA LAVAL, 44 155 words.
• Translated the 4MM Console Terms of Service Agreement for 4MM Games, 34 600 words.
Qualifications:
• Diploma in Hardware and Networking (CMTES Hyderabad)
• Certificate in Translation, (Mediatures Institute Buea)
• Masters of Arts in Theology (M.A. Th), (Trinity School of Apologetics)
• Diploma in Political Sciences and Public Administration, (University of Buea)
• LL B Law, (University of Buea)
• Baccalaureate in Philosophy and Modern Languages (French, English and Spanish)
Hardware, software and translation tool availability
| Computer equipment available |
Scanner, Printer, Internet, PC, Laptop |
| Software programs available (word processing, spreadsheets, presentation & layout programs etc.) |
Office 2007, Adobe Acrobat 8 Pro, Omnipage 17 (OCR software), WhiteSmoke |
| CAT tools available |
Trados Studio 2009, Trados TagEditor, SDLX, WordFast |
Hobbies / Other Competences:
• Reading poems and novels (particularly of the 18th century).
• My favorite writer: Pierre Corneille, Montesquieu, Voltaire, William Shakespeare,
• Aimé Césaire, Joseph Ngoué, Mongo Béti, Claude McKay, Cullen…
• Reading magazines on automobile –Autojournal, politically inclined –Jeune Afrique l’Intelligent, Time Magazine, and many others – Ebony.
• Reading Psalms and Proverbs.
• Browsing looking for current events around the world.
• Listen to classical music: Ludwig Van Beethoven, Johann Sebastian Bach, religious music: Hillsong, Don Moen, Michael Smith…
• Journeys to ease away and to discover new areas and new cultures.
• Movies (18th and 19th century): Jeanne d’Arc, Trojan War.
• Translations from Spanish into French as well.
|