Translation services provider company ad
French language translation services
  French language translation services   Spanish language translation services  
  English   Spanish  
 
   
 
banner
SpacerSpacer1Spacer2Spacer3Spacer4
 

Synchronisierung

Translation India Translation India Translation India
Dubbing  

Translation India offers language dubbing services for feature films , live action and animated television series , interactive games , infomercials , documentaries , training videos and Corporate presentations . For each client, we handle all project implementation including: script adapting, casting, directing, recording, mixing, and all necessary post-production services.

Our partner dubbing studios are located in all regions & thereby we cover all languages.

We can dub between many formats (subject to copyright) including:

BetaCam Hi-8
Sony DV Audio Cassette
S-VHS CD
VHS DAT
DVD MiniDisc

Quality Control

Our team takes care of all the intricate details involved in the process of dubbing by making necessary adjustments at each stage .

Step 1 : Translation of the original script

Special care is taken to select a native translator well acquainted with translation for dubbing . After the translation is ready , the translated script is checked for  issues such as acceptability in the target language, tricky expressions for which an exact equivalent may not be available in the target language and  Culture-bound objects / behaviors which can pose a problem.

Step 2 : Adjustment of lip synchronization

Dubbing requires strict adherence to lip-synchronization. In order to seem "natural" or authentic, the performed translation is matched , as closely as possible to the lip movements of the speaker on the screen.

Step 3 : Recording in the Dubbing Studio

 The dubbing director selects suitable actors for the assignment. While selecting the actors, care is taken to achieve equivalence in extra-linguistic features of voice, especially gender and age. Effort is made to match other markers of speech such as personality, class, and ethnicity ( though this part is  difficult because these features are not universally available or comparable). Compatibility of the dubber's voice with the facial and body expressions visible on the screen is also checked for .

Our Dubbing team makes every effort to make the dubbed version authentic enough to make the audience forget that the film has been dubbed.

Contact us to get more details or to request a quote, through email translationquery2@gmail.com  or call us at + 91 9811200494 .

 
Übersetzung von Texten und Dokumenten
Übersetzung von klinischen Forschungsberichten
Dolmetscherdienste
Übersetzung & Lokalisierung von Websites
Editieren / Korrekturlesen
Lokalisierung von Software
Voice Over
Untertitel / Bildunterschrift
Schreibarbeiten
Desktop Publishing
Synchronisierung
Konferenzdolmetschen / Simultandolmetschen
Konferenzausrüstung
Gesamtlösungen
Indische Sprachen
Asiatische Sprachen
Sprachen des Mittleren Osten & Osteuropäische Sprachen
Europäische Sprachen
Afrikanische & Andere Sprachen
Alle Sprachen
Medizinisch
Interviews
Transkriptionen + Übersetzungen
 
     
 
 
  Registrierungen & Mitgliedschaften | Website Übersicht |Kontaktieren Sie uns|Qualitätskontrolle| Registrierung für Übersetzer|Translation Company | Language Translation
Translation Agency|Document Translation |Website Translation
 
 
  © 2010-11 translationindia.com - German Translation Services - French Translation - Spanish Translation Agency
 
 
Valid XHTML 1.0 Transitional Valid XHTML 1.0 Transitional   Website designed by
Himalayan IT Group