Translation India specializes in translation of clinical research documents. Our USP is to provide timely and professional services at reasonable prices.
We translate clinical research documents into over 60 global languages, including all the major languages of Western and Eastern Europe, Asia, South America and the Middle East.
Translation is required at many stages in the course of bringing a drug to market, including clinical research, regulatory submissions, manufacturing and marketing and packaging. A large and ever-rising proportion of clinical research is done in multi-country trials and most drugs that are marketed are developed or manufactured abroad. Also, there is an ever-increasing demand for translations of clinical research documents, especially to facilitate minority participation in clinical trials.
The critical documents we translate in medical domain are:
Case Report Forms
Doctor and Patient Guides
Drug Study Labels
Informed Consent Forms (ICF)
Patient Information Leaflets (PIL)
Why Translation India
The success of a clinical trial depends on the ability to move the product concept from early research through clinical trials and regulating review to the market in the shortest possible time. There may be many obstacles in this process. However the most unexpected and underrated issues relates to the quality of the translation.
We recognize the fact that each and every document used at every stage in clinical research and trials as well as treatments is of critical importance. Quality of the translation can have enormous impact on every aspect from commercial to ethical and even legal.
Our translation services are aimed at removing language and cultural barriers to participation in clinical trials. Our objective is that the non-English speaking study subjects get the same high quality information that the English-speaking subjects get.
Why a poor translation becomes very expensive to the client?
Simple – a poor quality translation can lead to the following:
Increase in total cost of trials
Delay in marketing
May lead to lawsuits or rejections by regulators
Affect the safety and efficacy of the marketed product
All these setbacks can be avoided only by having the documents translated by a qualified translator with medical background, experienced in translating similar kind of documents and an understanding towards the processes involved.
Our translators and quality
Each one of Translation India’s dedicated team of medical translators has more than 5 years of experience in the healthcare field. This experience allows us to ensure that all translated documents comply with the standards and accuracy required for these critical documents.
The nuances of translation are far-ranging. A literal word in one language may not be equivalent in another language or could have a completely different "meaning" or effect in the translated language. This is why translation is an art, rather than a science. Hence the need for qualified translators who can express the intended meaning in the target language rather than translating word to word.
Translation India utilizes linguists who are experts in clinical trials and clinical data. We work with an experienced team of translators and editors with impeccable linguistic skills, technical writing expertise and most importantly with the professional degrees such as M.D.'s and Ph.D's in all major areas of life sciences and medicine.
Our meticulous quality control system with a multiple round of checks, is the most elaborate and accurate in the industry, is in place throughout the entire process from the selection of project managers to the final proof-reading of the document.
What we translate
1. Clinical Trial (Drugs or Devices), 2. Clinical Trial Reports, 3. Informed Consent Forms, 4. Patient Information Sheet, 5. Study start documents, 6. Adverse events related documents, 7. Study results, 8. Clinical trial documents, 9. IND reports, 10. Study reports, 11. Case Report Forms (CRFs), 12. Government sponsored studies, 13. Patents on medical devices, 14. Operating manuals for medical equipment, 15. Documents for Insurance Claims (patient records, prescriptions and lab reports), 16. Product labels, 17. Public health notices, 18. Patient education materials, 19. Patient and visitor information, 20. Flyers, 21. Brochures, 22. Pamphlets.